No exact translation found for service object

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic service object

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Raccourcir encore la durée du service comme objecteur de conscience, déjà réduite en juillet 2004, n'est pas envisageable dans un avenir proche mais les objecteurs de conscience bénéficieront indirectement de la réduction progressive de la durée du service militaire ordinaire.
    وأضاف أنه ليس من الممكن تخفيض مدة خدمة المعارضين بدافع الضمير في المستقبل القريب بعد الخفض الأخير في تموز/يوليه 2004، غير أنهم سيستفيدون استفادة غير مباشرة من الخفض التدريجي لمدة الخدمة العسكرية العادية.
  • Après l'adoption de la loi no 2510 en 1997, il avait refusé d'effectuer son service comme objecteur de conscience, arguant de la durée excessive du service, et avait de nouveau été condamné pour insoumission, cette fois devant un tribunal militaire; son cas est actuellement en appel devant les tribunaux grecs.
    وعقب إقرار القانون رقم 2510 في عام 1997، رفض المجند تأدية الخدمة كمعارض بدافع الضمير متذرعا بما لطول مدة الخدمة من طابع عقابي، فأدانته محكمة عسكرية هذه المرة بتهمة العصيان للمرة الثانية، وقضيته الآن منظورة أمام محاكم الاستئناف اليونانية.
  • La durée du service militaire est fonction des besoins qu'a le pays pour assurer sa défense et des menaces posées à sa sécurité, notamment en cas de guerre imminente. La durée du service des objecteurs de conscience est proportionnelle à celle du service militaire pour les mêmes raisons.
    ويتحدد طول مدة الخدمة العسكرية في اليونان بناء على احتياجاتها الدفاعية والتهديدات التي تواجه أمنها خاصة حين توشك حرب على الاندلاع؛ وتتناسب مدة خدمة المعارضين بدافع الضمير مع ذلك للأسباب نفسها.
  • M. Gogos (Grèce), répondant à la question 16 sur la liste des questions à examiner, fait observer qu'en vertu de la législation grecque, tous les hommes sont astreints au service militaire, les objecteurs de conscience pouvant accomplir un service civil, qui dure entre 6 et 11 mois de plus que le service militaire.
    السيد غوغوس (اليونان): قال ردا على السؤال رقم 16 على قائمة المسائل إنه بموجب القانون اليوناني يؤدى جميع الذكور الخدمة العسكرية، لكن ثمة أحكاما تسمح للمعترضين ضميريا بأداء الخدمة المدنية التي تدوم فترة أطول من الخدمة العسكرية بستة إلى أحد عشر شهرا.
  • Le Comité note également que le paragraphe 3 de l'article 8 du Pacte ne considère pas comme «un travail forcé ou obligatoire», lequel est proscrit, «tout service de caractère militaire et, dans les pays où l'objection de conscience est admise, tout service national exigé des objecteurs de conscience en vertu de la loi».
    كما تشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 8 من العهد تنص على أنه لا يشمل تعبير "السُخرة أو العمل الإلزامي" "أية خدمة ذات طابع عسكري، وكذلك، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، أية خدمة قومية يفرضها القانون على المستنكفـين ضميريـاً".
  • Des formes appropriées de service civil ou de service aménagé pour les objecteurs de conscience devraient être recherchées, afin de respecter aussi bien la liberté d'opinion que le libre choix des étudiants.» (E/CN.4/2000/63/Add.1, par. 125).
    فيجب البحث عن سبل ملائمة لتأدية خدمة مدنية أو للاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية بغية مراعاة حرية الرأي وحريـة طالب التعليم في الاختيار" (E/CN.4/2000/63/Add.1، الفقرة 125).